La destrucción de las Indias Notas - Bartolomé de las Casas
Notas:
1
«bastantes a»: en el sentido de «capaces de», no en el moderno de «suficientes» en cuanto a cantidad.
2
«espanto»: en el sentido antiguo de «asombro causado por lo que es extraordinario», sin relación con la idea de terror. Se aplica tanto a los horrores de la conquista como a los aspectos que Las Casas considera positivos, al todas las cosas de la primera frase. Hay también un hipérbaton: «no de menor espanto que todas las otras». Sólo así se comprende la frase: «Entre éstas (cosas notables sucedidas en Indias, de todo género), las matanzas y estragos, etc. no son de menor espanto que todas las otras», es decir, las gloriosas.
3
Se refiere Las Casas a su viaje a España de 1540, el primero que realizó después de fraile, es decir, desde que entrara en la orden de los predicadores en 1523.
4
«estas postreras»: son las matanzas y estragos, las últimas mencionadas entre todas las cosas que han acaecido en las Indias.
5
«facinorosas»: 'delictivas'; «traído en reprobado sentido»: «empujado hacia el mal».
6
«exquisitas»: en el sentido antiguo de «singular, extraordinario, raro», sin la connotación positiva que el adjetivo tiene en nuestros días.
7
«Ejerciera su influencia sobre la decisión negativa» (del Rey).
8
«por que»: «para que».
9
«generosos»: «nobles por su sangre» (del latín genus).
10
«nocumentos»: «daños», latinismo.
11
«no ser»: «no [puede] ser».
12
«si les constasen los males a los reyes». El antecedente de los cuales es los males, mientras que el de les es los reyes.
16
«de sí mismas»: «por su propia naturaleza», referido a las conquistas. La frase es confusa, pues en las cuales se refiere a conquistas, así como se permitiesen, mientras que tornarse a hacer se refiere a las particulares hazañas.
17
«deliberé»: «decidí».
18
«puesto que»: 'aunque', redundante con el pero de la próxima línea. (N. del E.)
19
Juan Martínez Silíceo, maestro del príncipe Felipe desde 1534, obispo de Cartagena en el momento de la redacción de la obra (1542) y cardenal arzobispo de Toledo en el de la redacción de este prólogo (1552).
31
«las»: de modo inverso de lo anotado anteriormente, el antecedente femenino de las y de importunas, en la frase siguiente, es gentes, al principio del párrafo.
32
«tres cuentos de ánimas»: «tres millones de personas».
33
La isla de San Juan es Puerto Rico. Las de los Lucayos son las Bahamas, y las de los Gigantes son las de Sotavento, actuales Antillas Holandesas: Curaçao, Aruba y Bonaire.
34
«trayéndolas y por traellas»: «en el camino hacia aquí y como resultado del traslado».
35
«leguas... de tierra»: de superficie, «leguas cuadradas». Se trata de las Islas Vírgenes y las de Barlovento.
36
«gran tierra firme»: el continente en general, a diferencia de la región del golfo del Darién, para la cual se reservaba el topónimo Tierra Firme.
37
«estando»: «habiendo estado, a pesar de haber estado». El femenino en desiertas y llenas se refiere a leguas, al final del párrafo.
38
«como a géneros»: las infinitas maneras de asolar se pueden clasificar como formas de guerra o de esclavitud, del mismo modo que las especies pertenecen a géneros.
39
«de un piquete»: «de un tajo», aunque literalmente quiere decir «de un pinchazo».
40
«¿bullís...?»: «¿os movéis?».
41
«dellas...»: «'en algunos casos» no se las cortaban por completo, sino que las dejaban pendientes de la piel; «conviene a saber»: «es decir».
42
«Entre veinte y veinticinco mil».
43
«Tres millones de pesos castellanos» (un peso = 4.6 gramos).
44
«medula» es palabra llana, a diferencia del uso moderno.
45
«policía»: «organización política».
46
«seguros»: «sintiéndose seguros», o «de paz».
47
«mamparallos»: «ampararlos».
48
«color»: «pretexto».
49
«montear»: «cazar».
50
Tierra Firme no designa aquí al continente entero, sino a la región que rodea el golfo del Darién. El protagonista de este capítulo, así como del siguiente, es Pedro Arias de Ávila, o Pedrarias Dávila, nombrado en 1513 gobernador de la región.
51
«por que»: «para que».
52
«Id y enseñad a todas las naciones» (Mateo XXVIII, 19).
53
«especialmente»: «en especie, en imagen o representación», latinismo. Los indios «nunca oyeron ni vieron la imagen o representación del rey de Castilla».
54
«al cuarto del alba»: «al amanecer»; en la última de las cuatro partes en que se divide la noche.
55
«herrábanlos»: «los marcaban con hierro».
56
«castellanos»: «pesos castellanos» (de oro).
57
Construcción latinizante: «puesto que el cacique (él) no daba más oro...».
58
«capitanía»: «compañía», pues es mandada por un capitán, frente al sentido habitual de demarcación geográfica para la organización militar.
59
«Una vez muertos muchos...».
60
«Otro día»: «al día siguiente».
61
«Otros cincuenta o sesenta mil castellanos».
62
«asoláronlo»: «lo mataron».
63
«teniendo...»: «habiendo tenido...», «a pesar de haber tenido».
64
«al trato»: «en el negocio».
65
«las más»: aunque se podría pensar en una errata (por «más»), puede ser un anacoluto de un tipo frecuente en la prosa de Las Casas. El superlativo las más pobladas se cruza con una construcción comparativa: más pobladas que Toledo.
66
«hostes»: «enemigos», en latín; «circuito»: «ámbito, espacio delimitado».
67
«protestación»: «declaración» (de intenciones).
68
«tierra» es el terreno que administrativamente pertenece a una ciudad, mientras que «comarca» es, a diferencia de la acepción moderna, la región vecina.
69
«trucidado»: latinismo, «despedazado», aunque «trucidar» también vale «matar con crueldad e inhumanidad» (Autoridades), sentido quizá más cercano al que le da Las Casas.
70
«saliendo él»: «habiendo salido», con valor adversativo: «a pesar de haber salido».
71
«propincua»: «cercana», latinismo.
72
«batallas»: «ejércitos».
73
«Reunida mucha gente de todo el distrito (tierra)» de Tenochtitlán.
74
«reformados»: «rehechos, repuestos».
75
«cundir»: «ocupar de forma gradual».
76
«al cabo cabo»: «al final del todo»; «generación»: «descendencia».
77
«Hombres pecadores e infieles». El sentido de esta interrogación retórica es: «¿no ven estos pecadores que de sus conquistas, al estar basadas en el temor y el miedo, no se deriva ningún derecho a la posesión?».
78
«Que»: sentido consecutivo, «pues».
79
«reatu»: reato, «parte espiritual de la deuda que permanece después de la satisfacción material de la misma». Aquí es tanto «deuda que se pagará en los infiernos», es decir, «condenación», como «deuda con los reyes». La frase quiere decir: «es inútil cuanto hacen para que las conquistas valgan algo en cuanto a derecho, pues sólo les sirven para adquirir deudas con Dios y con los reyes».
80
«En cuanto está en su mano (de los conquistadores)».
81
«El límite entre ambos reinos estaba a 300 leguas de México».
82
Son la expedición de Alvarado a Chiapas y Guatemala, narrada en el próximo capítulo, y la de Cristóbal de Olid, por mar, a Honduras, ambos enviados de Cortés.
83
«aventamientos»: derivado de aventar, «echar al viento, dispersar, esparcir», se refiere a abandono de pueblos producido por el terror.
84
«de industria»: «a propósito, calculadamente».
85
«por que»: «para que».
86
«péndola»: «pluma».
87
«dellos... dellos»: la expresión es confusa, pues el primer dellos se refiere a sus señores, el segundo a los indios.
88
«así como así»: «de cualquier modo».
89
«división»: «separación» de algo del lugar o grupo al que pertenece, por ejemplo entre miembros de una familia.
92
«orbaba»: «privaba», derivado del latín orbitas («orfandad»), del mismo modo que orbó, más adelante.
93
La frase puede ser confusa: las armadas de Alvarado no devastaron Guatemala en cuanto maquinaria militar (estaban destinadas al Perú y la China), sino por los trabajos forzados impuestos para su construcción.
94
En diciembre de 1528 constituyeron la primera Audiencia de México Nuño de Guzmán como presidente y los licenciados Matienzo, Delgadillo, Maldonado y Parada como oidores.
95
Es el gran levantamiento de indios de 1540, desde Jalisco hasta Culiacán.
96
«Apacienta mis ovejas para el matadero, pues los que las mataban no lo lamentaban, sino que decían: "Bendito sea Dios, pues nos hemos enriquecido"» (Zac. XI, 4-5).
97
Francisco Montejo obtuvo en 1526 la concesión para conquistar el Yucatán.
98
«a barrisco»: «sin reparos ni distinciones, atropelladamente».
99
«tarazones»: «pedazos, trozos».
100
«Orientados hacia el mal» (Romanos I, 28).
101
«rebusco»: las uvas que caen al suelo durante la vendimia, cuando se recogen posteriormente.
102
«con que»: «con tal de que».
103
«A pesar de que fueran cristianos».
104
«Que hizo pecar a Israel», (I Reyes XXII, 53. Véase también I Reyes XII).
105
Es decir, si se trata de una tercera posibilidad, más escandalosa que la idolatría de Jeroboam o la traición de Judas.
106
«la tierra... y las comarcas»: la provincia en sí y el territorio vecino (co-marcano).
107
«de asiento»: «de forma estable, permanente».
108
García de Lerma, nombrado en 1528 gobernador y capitán general de Santa Marta.
109
«bastando»: 'talando'. Es falso latinismo de acepción, a partir de una errónea relación etimológica con «desbastar».
110
«Con las mismas maneras dichas anteriormente de las otras provincias».
111
«hecha»: «fecha».
112
El obispo Juan Fernández de Angulo, protector de indios desde 1540, es el autor de la carta citada a continuación.
113
«desgobernados»: literalmente, «privados de la gobernación».
115
«tratadas»: «convertidas en objeto de transacción y negocio ( = trato)». Trato aparece con el significado de «comercio» en numerosas ocasiones.
116
La Costa de las Perlas, entre Cumaná y el cabo Codera, formaba unidad geográfica y administrativa con la península de Paria, frente a la isla de Trinidad.
117
«recibiéndolos»: «habiéndolos recibido [los indios]», con valor adversativo («a pesar de haberlos recibido»).
118
«estado»: medida equivalente a la altura de un hombre.
119
«defendiendo»: «impidiendo» (el paso, la salida por) la puerta.
120
«Que si no se sentía autorizado a capturarlos por ser de guerra que lo hiciese de todas maneras».
121
«confusión»: «ignominia».
122
«Tras haberles dejado confiarse».
123
«como lo están...»: hay que entender que están sin remedio y lumbre y no salvados.
124
«presentado»: que está esperando el grado de Maestro, después de haber cursado todos los estudios necesarios.
125
«damnación»: «condenación».
126
«dilatar»: «difundir, extender».
127
Puede tratarse de Margarita o de Cubagua.
128
«en este siglo»: «en este mundo», «en esta vida».
129
«brazas»: medida de longitud que comprende seis pies o dos varas, distancia entre las manos de una persona con los brazos abiertos y extendidos.
130
«ostias»: «ostras».
131
«cámaras»: «diarrea».
132
«incomportable»: «intolerable».
133
«Cayeron en la cuenta de que había esta posibilidad de lucro».
134
«justicias... injustas»: «jueces injustos».
135
También llamado Uriaparia, era el brazo occidental del delta del Orinoco, y por extensión, cuanto era conocido de este río. Este capítulo se refiere exclusivamente a la fracasada expedición de Diego de Ordás en 1532.
136
«infernando las ánimas»: enviándolas al infierno, al matar a los indios sin bautizar.
137
Los mercaderes de Alemaña son los Welser, de Ausburgo.
138
«[Los alemanes fueron peor que los de antes porque] tuvieron toda la jurisdicción de la tierra, poseyéndola con muchos más privilegios, después que, olvidados de que eran mortales, perdieron el temor de Dios y al Rey y el respeto a la gente». Los trescientos hombres mencionados son los de la primera expedición de Alfinger, factor de los Welser.
139
«Creo que han matado, destruido y echado a los infiernos (por extrañas, varias y nuevas maneras de cruel iniquidad e impiedad) más de cuatro y cinco millones de almas, de entre aquellas gentes, y hoy mismo no cesan de hacerlo».
140
«Abastecería una casa durante un mes».
141
«Desta hecha»: «De esta manera».
142
«con»: «comparado con».
143
La Florida significa aquí todo el sureste de los Estados Unidos más el estado de Texas, territorios concedidos parcial y sucesivamente a Ponce de León, Ayllón y Narváez, e incorporados luego en la capitulación concedida a Hernando de Soto. Sólo los dos primeros párrafos de este capítulo, que se refieren a Ponce de León, Ayllón y Narváez, corresponden a la redacción de 1542. Sigue el largo añadido de 1546, dedicado de modo exclusivo a Hernando de Soto.
144
«recatados»: «precavidos, sospechosos».
145
El segundo y más largo de los dos párrafos que constituyen este capítulo es un añadido de 1552.
146
«a trasmano»: fuera de camino, apartado de las rutas más habituales de navegación y comercio («trato»).
147
«vulgada»: «vulgar, común, habitual».
148
«bastimentos»: «provisiones»; «de nuevo»: «por primera vez»; «trojes del trigo»: «graneros de maíz». La construcción cuádruple de gerundio resulta confusa además por tener dos sujetos: «a pesar de que [los indios de la Puná] les habían recibido como a ángeles y de que cuando [los cristianos] les habían comido las provisiones [los indios] les descubrieron los graneros de reserva y se los ofrecieron...».
149
«y los que pudieron...»: «hicieron esclavos a cuantos pudieron tomar vivos, y dejaron casi despoblada la isla con otras crueldades que hicieron en aquellas gentes».
150
«detestación»: «maldición».
151
«título»: «legalidad».
152
«treslados»: «copias».
153
«fue»: «fui».
154
«cerca»: «acerca».
155
«echaban arrojadizos»: «los lanzaban con fuerza lejos de sí».
156
«acañaverear»: «golpear con una caña».
157
«Los cristianos, mediante sus tiranías».
158
Es Manco Inca, elegido por Pizarro. Los vejámenes a que fue sometido llevaron a la gran sublevación aquí aludida, que no terminaría hasta 1572, con la captura y muerte de Tupac Amaru.
159
Para 1542, el Nuevo Reino de Granada se reducía a la meseta donde se asienta Bogotá.
160
«De infinitas [endemoniadas obras]... diré algunas... [sacadas] de entre las muchas con que un gobernador... hizo una probanza...». El gobernador es Jerónimo Lebrón, que lo fue de Santa Marta desde 1539.
161
«trato de cuerda»: tormento consistente en suspender al reo por las manos atadas a la espalda y dejarlo caer de repente sin que llegue a tocar el suelo.
162
«en que mandó»: «en el hecho de mandar».
163
«dellos»: «a algunos de ellos».
164
«nuevas de más... cosas»: «nuevas de cosas más egregias en maldad».
165
«hacedores»: «procuradores, defensores».
166
«la desorden»: etimológicamente, es femenino.
167
«de presto»: «inmediatamente», como opuesto al poco a poco que sigue.