La aspiración de obtener artilugios mecánicos que sirvan para superar las barreras lingüísticas viene de antiguo. En el siglo XVII se habla de la utilización de diccionarios mecánicos (basados en códigos numéricos universales) para superar las barreras del lenguaje, dentro de un movimiento a favor de la creación de una “lengua universal” no ambigua, basada en principios lógicos y símbolos icónicos, que permitiese comunicarse a toda la humanidad. Este empeño precede por bastante tiempo a la propia existencia del ordenador. Por ello, se puede entender que desde el momento en que un ordenador estuvo disponible en la década de 1940, la traducción automática pasó a convertirse inmediatamente en una de las aplicaciones estrella de la informática.
Desde entonces, ha dado tiempo a realizar numerosos experimentos, pequeños y grandes, así como inversiones institucionales e industriales sustanciosas. Un referente obligado para conocer con más detalle la evolución de la traducción automática es el académico británico John Hutchins, cuya bibliografía puede, por suerte, ser consultada libremente en Internet. En esta breve reseña de la TA vamos a seguir el esquema simplificado de Johnatan Slocum, que aborda la historia de la TA por décadas. A sus cuatro décadas hasta 1985 vamos añadir dos más: seis décadas.
Responde
1. Escribe una de las aplicaciones que das a los traductores en linea.
2. Da os ejemplos de traductores en linea.
Johan Andres Cuevas Valbuena
10-03-2014 19:49
Yo uso los traductores cuando no entiendo una palabra y para poder contextualizar en todo sobre dicha palabra.
Yo uso frecuentemente los traductores en linea, mas que todo para tener en cuenta algunas palabras que se me dificulten, saber su pronunciación, y su forma de escritura, así ahorrarme un poco de tiempo al buscar en un diccionario.
1.Escribe una de las aplicaciones que das a los traductores en linea.
RTA: La principal utilidad que le doy a los traductores, es para tratar de entender los texto de este idioma que hasta el momento estamos aprendiendo y no lo controlamos perfectamente, me parecen los traductores una gran ayuda puesto que en textos grandes de ingles puede que entendamos una que otra frase o palabra pero en si todo un párrafo entere se nos ara difícil comprenderlo, algunos traductores también nos dan la posibilidad de tener audio en las frases de ingles, es decir que nos permite escuchar como se pronuncian correctamente las palabras, estas herramientas son de mucha utilidad y ayuda para poco a poco dominar este idioma a la perfección
2. Da dos ejemplos de traductores en linea.
RTA:
yo uso los traductores en linea,cuando desconozco el significado de una palabra que quizás no he estudiado,o cuando un texto se me dificulta. http://www.elmundo.es/traductor/
Luis Acevedo
03-03-2014 22:05
1)Bueno pues yo utilizo los traductores en línea muy seguido, cuando no entiendo algún texto o una frase en otro idioma, lo utilizo para salir de la duda y más cuando se trata de una tarea.
Yo suelo usar los traductores en líneas para buscar el significado de las palabras que desconozco del inglés, y cuando escucho música en inglés trato de entender el máximo de palabras que puedo, cuando no entiendo una la busco, y en ocasiones busco palabras en japonés para oír la pronunciación, porque me gusta ese idioma.
1).Escribe una de las aplicaciones que das a los traductores en linea.
El traductor es una buena herramienta de trabajo que ayuda al aprendizaje de cualquier idioma,Personal mente utilizo los traductores para averiguar el significado de un texto,palabras,etc.
LOS TRADUCTORES como su nombre lo dice es el que traduce y nos da un significado.
2).Da os ejemplos de traductores en linea. https://translate.google.com.co/?hl=es-419&tab=wT http://www.elmundo.es/traductor/
maria camila hernandez
Jonathan Fuentezz
03-03-2014 21:34
pues para mi un traductor me sirve cuando tengo una duda sobre un texto, una oración o una palabra que estan escritos en otros idiomas, para pasarlos al español y asi poder entender que es lo que me dicen.